अन्तरजाल पर
साहित्य-प्रेमियों की विश्राम-स्थली

काव्य साहित्य

कविता गीत-नवगीत गीतिका दोहे कविता - मुक्तक कविता - क्षणिका कवित-माहिया लोक गीत कविता - हाइकु कविता-तांका कविता-चोका कविता-सेदोका महाकाव्य चम्पू-काव्य खण्डकाव्य

शायरी

ग़ज़ल नज़्म रुबाई क़ता सजल

कथा-साहित्य

कहानी लघुकथा सांस्कृतिक कथा लोक कथा उपन्यास

हास्य/व्यंग्य

हास्य व्यंग्य आलेख-कहानी हास्य व्यंग्य कविता

अनूदित साहित्य

अनूदित कविता अनूदित कहानी अनूदित लघुकथा अनूदित लोक कथा अनूदित आलेख

आलेख

साहित्यिक सांस्कृतिक आलेख सामाजिक चिन्तन शोध निबन्ध ललित निबन्ध हाइबुन काम की बात ऐतिहासिक सिनेमा और साहित्य सिनेमा चर्चा ललित कला स्वास्थ्य

सम्पादकीय

सम्पादकीय सूची

संस्मरण

आप-बीती स्मृति लेख व्यक्ति चित्र आत्मकथा वृत्तांत डायरी बच्चों के मुख से यात्रा संस्मरण रिपोर्ताज

बाल साहित्य

बाल साहित्य कविता बाल साहित्य कहानी बाल साहित्य लघुकथा बाल साहित्य नाटक बाल साहित्य आलेख किशोर साहित्य कविता किशोर साहित्य कहानी किशोर साहित्य लघुकथा किशोर हास्य व्यंग्य आलेख-कहानी किशोर हास्य व्यंग्य कविता किशोर साहित्य नाटक किशोर साहित्य आलेख

नाट्य-साहित्य

नाटक एकांकी काव्य नाटक प्रहसन

अन्य

रेखाचित्र पत्र कार्यक्रम रिपोर्ट सम्पादकीय प्रतिक्रिया पर्यटन

साक्षात्कार

बात-चीत

समीक्षा

पुस्तक समीक्षा पुस्तक चर्चा रचना समीक्षा
कॉपीराइट © साहित्य कुंज. सर्वाधिकार सुरक्षित

पंद्रह सिंधी कहानियाँ

हिंदी साहित्यमाला में एक चमकता मोती

 

भारत के हर राज्य में पूरे भारत देश की भाषाएँ बोली जाती हैं, जिस कारण भारत देश को बहुभाषी देश भी कहा जाता है। हर जाति का आपस में एकता और भाईचारे का संबंध क़ायम रहे, साथ ही साथ हर भाषा-भाषी को एक-दूसरे की भाषा के साहित्य की जानकारी मिले, इसलिए हर भाषा में अनुवाद के द्वारा साहित्य के आदान-प्रदान का सिलसिला जारी रखते हुए अनुवादों के प्रयास चल रहे हैं। अनुवाद ही हर भाषा के साहित्य को जोड़कर रखने के लिए एक पुल का काम करता है।

श्रीमती देवी नागरानी बुनियादी तौर पर एक शायरा हैं। शायरी इनके जीवन का एक यादगार पहलू है और यही उनकी पहचान है। इनकी शायरी पढ़ने में सरल है तथा उनका कार्य हमारे दिलो-दिमाग़ को छू जाता है। इनकी शायरी हमारे मन की गहराइयों तक पहुँचती है।

श्रीमती देवी नागरानी द्वारा अनूदित पुस्तक ‘पंद्रह सिंधी कहानियाँ’ में अनुवादिका ने सिंध के विद्वानों की कहानियों का हिंदी में अनुवाद करके सराहनीय कार्य किया है।

अनुवाद करते समय मूल रचना के भावों एवं मनोभावों को सरल भाषा-शैली के अनुरूप ढाला गया है। इन कृतियों को पढ़ने में मूल रचना का ही अहसास होता है। अनुवाद करते समय अनुवाद के सभी नियमों का पालन किया गया है, इसीलिए मूल रचना की सुगंध आ रही है।

मैं श्रीमती देवी नागरानी द्वारा किए गए कार्य का स्वागत करती हूँ और उम्मीद करती हूँ कि हिंदी-जगत भी इस कार्य की सराहना करेगा। यह पुस्तक हिंदी साहित्यमाला में एक चमकता मोती सिद्ध होगी। मैं देवी को धन्यवाद देते हुए शुभकामना करती हूँ कि वे आगे भी साहित्य में अपना योगदान देती रहें और साहित्य के सागर को भरती रहें।

—कु. मंजू नेचाणी
प्राचार्या, के.सी. कॉलेज, मुंबई

पुस्तक की विषय सूची

  1. प्रकाशकीय
  2. प्रस्तावना
  3. कलात्मक अनुवाद
  4. हिंदी साहित्यमाला में एक चमकता मोती
  5. बेहतरीन सौग़ात हैं सरहद पार की कहानियाँ
  6. तेज़ाबी तेवरों से ओत-प्रोत सिन्ध की कहानियाँ
  7. ज़िदादिली
  8. बिल्लू दादा
  9. सीमेंट की पुतली
  10. यह ज़हर कोई तो पिएगा!
  11. उलझे धागे
  12. सूर्योदय के पहले
  13. घाव
  14. काला तिल
  15. होंठों पर उड़ती तितली
  16. बीमार आकांक्षाओं की खोज
  17. हृदय कच्चे रेशे सा! 
  18. मज़ाक़
  19. किस-किसको ख़ामोश करोगे? 
  20. अलगाव की अग्नि
  21. जड़ों से उखड़े

लेखक की पुस्तकें

  1. पंद्रह सिंधी कहानियाँ
  2. एक थका हुआ सच
  3. प्रांत-प्रांत की कहानियाँ
  4. चराग़े-दिल

लेखक की अनूदित पुस्तकें

  1. एक थका हुआ सच

लेखक की अन्य कृतियाँ

साहित्यिक आलेख

कहानी

अनूदित कहानी

पुस्तक समीक्षा

बात-चीत

ग़ज़ल

अनूदित कविता

पुस्तक चर्चा

बाल साहित्य कविता

विडियो

उपलब्ध नहीं

ऑडियो

उपलब्ध नहीं

विशेषांक में

बात-चीत